Laburo España: 250.000 ofertas de empleo

Crónicas del Turno de Noche

Esto va de...

Aventuras y desventuras de un grupo de recepcionistas convertidos a vampiros por obligación y profesión.

Encuentra

Dí algo:

Sindicación

Añadir a Feedness
RDF XML ATOM

Créditos

Diseñado por Studio.st
Online por desgracia de Bitacoras.com

Martes, 18 de julio de 2006

Confusiones tontas

Hace días me ví hablando de mi antiguo compi, al que podríamos llamar G. Lo mejor de G es que, aunque fueramos tan diferentes trabajando, formabamos un buen tándem: yo era la cuadriculada, la reponsable, la que trabaja con guión preestablecido y él el divertido, el espontáneo, el que caía bien por su falta de malicia.
El tal G tenía la bonita costumbre de llevar al límite a los clientes y ciertamente, algunos de ellos no sabían si reirse o matarle por sus comentarios. Evidentemente yo al principio me escondía en el back office a subirme por las paredes, y al final opté por ir al back office, pero esta vez para acabar de partirme de risa con sus ocurrencias.

Poco antes de irse del hotel, dejó una de sus mayores hazañas.

A todos los clientes del mundo les hace gracia, (o por lo menos lo aparentan) que te sepas un par de palabrillas en su idioma, sobre todo si ese idioma no corresponde al top five del recepcionista. Es decir, inglés, francés, alemán, italiano y español.

Eran las cinco de la mañana y empezaba la avalancha en recepción de un grupo turístico japonés, que emprendía la vuelta a casa. Todos pasaban religiosamente por la recepción para pagar sus llamadas telefónicas y sus consumos de minibar. Y mi compi, como siempre, vió la oportunidad de arrancar una sonrisa nipona de cada uno de ellos con el viejo truco: saludarles en su idioma... o no...

Al primer japonés que tuvo la osadía de acercarse le soltó una especie de "jai", que según él significaba "hola" en japonés. Ninguna expresión perceptible en el rostro del señor. Lo extraño fué cuando, con una sonrisa de oreja a oreja, nuestro amigo G le propinó un "sayonara" al mismo caballero, que abrió mucho los ojos y salió por la puerta como alma que lleva el diablo.
G, que no se amedrenta ante lo adverso, continuó despidiendo con un contundente "sayonara" a cada uno de los pobres japoneses que tras pagar sus gastos, abandonaban el hotel rumbo al país del sol naciente. Todos salían del hotel con la misma expresión. Con la misma cara que se hubieran quedado si en lugar de despedirles les hubieramos enseñado el culo. Algo no cuadraba.
"¿Estas seguro de que adiós en japonés se dice así?" El estaba convencido de ello. Pero yo no.
Lo bueno de salir con un friki, es ke és una fuente inagotable de conocimientos inútiles, pero de agradecer. (ups), así que le pregunté si estaba en lo cierto o no... lo comprendí rápidamente.

Conclusión, (o moraleja, según gustos)si vas a un hotel y algún recepcionista te suelta una lindeza parecida a "hasta nunca" o "adiós yno vuelvas", no te lo tomes al pié de la letra... quizás solo se deba a una confusión del idioma...

Sayonara...jejeje

Por: Rakel Archer | Humor | Comentarios (7) | Referencias (0)

Comentarios

Sayonara equivale al italiano addio, pero bueno es raro porque los japos estan acostumbrados a que todos sepamos decir sayonara, por la peli de terminator, sayonara baby asi que no se asustan, jeje. De todos modos, pa la próxima decidles mata ne, que es como hasta luego. Aunque en un hotel quiza este mejor decir sayonara, que es mas formal, em extraña que pusieran esa cara... en fin mata ne quedara mejor :D

zordor | 18-07-2006 13:24:39

yo sabia lo de:
hohayogosaimas, para decirles buenos dias, asecas
hohayogosaimas masó, para decirles buenos dias con contundencia, se lo toman a risa... xD

hohayogosaimas mashté, seria como decirles buenos dias tenga usted, roio polite.

Pero nada mejor que practicar el arqueo de espalda, sobretodo si la mantienes arqueada mientras pasan, sin mirarlos y no decir nada, se parten xD

sawyer | 19-07-2006 05:08:25

Me quedo con las flexiones de cintura. Si a un mismo japonés lo saludas así 50 veces, 51 veces que te devolverá el saludo. Y si creeis que es exagerado probadlo un día con los ojos dormíos esos.

Búho de noche | 21-07-2006 02:09:10

No se zordor, estos no habrian salido nunca de su pueblo, porque la cara que se les quedó era un poema.

Si, lo de las reverencias es otra historia, cada vez que tengo un grupito de estos acabo con los riñones al jerez. Por lista.

RKL Archer | 21-07-2006 07:10:29

Pues yo el otro dia tuve una movida con unos orientales. Resulta que llegaron 3 reservas (por agencias online) para 3 días consecutivos a nombre de KIN. Yo instintivamente pensé "este gilip.. ha reservado 3 noches seguidas y lo ha hecho de uno en uno". Craso error. Las 3 reservas de Kin eran para 3 Kin diferentes...Y qué culpa tengo yo de que en Corea todo dios se llame Kin!!! (estas cosas no las enseñan en la carrera)

Noctámbulo | 21-07-2006 07:29:32

mmmm... ya se que es lo que tiene que decir PP cuando tengamos nipones....

Nocturno desde la Mansión del Marqués | 22-07-2006 19:25:26

Zordor, no sabía yo que en España al doblar la peli de Terminator decía sayonara baby, qué fuerte. Los japoneses no deben de tener ni idea de eso, pues en el original dice textualmente en castellano "hasta la vista baby", que claro, hace contraste con el inglés, pero se ve que en España si decía lo mismo no haría gracia porque no se notaría la diferencia de idioma, así que optaron por el sayonara.

O sea que los japoneses no creo que tengan ni idea de lo que dice Schwarzy cuando lo doblan al castellano, como te puedes imaginar.

miami24 | 20-09-2006 12:43:01

Comentar


Recordar datos

LaInformacion.com lainformacion.com - Medio Oficial de los Premios Bitacoras 2009